from lost to the river

Creo que la mayoría hemos oído las "from lost to the river" o expresiones que si las traduces del castellano al inglés no significan nada ("from lost to the river"= de perdidos al rio). Pero no nos hemos fijado al revés. Muchas de las cosas diarias o cosas normales que decimos en inglés y aparentan mucho pero una vez traducidas al castellano.. bueno..:



-"The Wall Street Journal": El diario de la Calle Muro (ni lo leeriamos)


-"XBOX": La caja X 




-"Ipad": i-cojín, i-carpeta (le quitaría el glamour)

-El dr House: El doctor Casa (no nos lo tomaríamos en serio)




-foursquare: Cuatrocuadrados o cuatroplazas ("oye, apúntate al cuatrocuadrados")


Bueno, seguro que hay muchos más..iré actualizando este post según se me ocurran más..

Comentarios

Entradas populares de este blog

Táctil

Aquí abajo

De Japón