from lost to the river

Creo que la mayoría hemos oído las "from lost to the river" o expresiones que si las traduces del castellano al inglés no significan nada ("from lost to the river"= de perdidos al rio). Pero no nos hemos fijado al revés. Muchas de las cosas diarias o cosas normales que decimos en inglés y aparentan mucho pero una vez traducidas al castellano.. bueno..:



-"The Wall Street Journal": El diario de la Calle Muro (ni lo leeriamos)


-"XBOX": La caja X 




-"Ipad": i-cojín, i-carpeta (le quitaría el glamour)

-El dr House: El doctor Casa (no nos lo tomaríamos en serio)




-foursquare: Cuatrocuadrados o cuatroplazas ("oye, apúntate al cuatrocuadrados")


Bueno, seguro que hay muchos más..iré actualizando este post según se me ocurran más..

Comentarios

Entradas populares de este blog

Aquí abajo

Táctil

Maneras de dormir